歡迎來到昭昭醫(yī)考!

400-10234-66 周一至周日:9:00-21:00

當(dāng)前位置: 研招信息首頁 > 考試大綱 > 正文

重慶醫(yī)科大學(xué)2023年357英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱

2022-10-21

來源:昭昭醫(yī)考

放大 縮小

一、考試性質(zhì)

本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶?MTI 考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。

二、考試目標(biāo)

要求考生具備一定的中外文化、政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí),扎實(shí)的英漢兩種語言基本功,以及較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

三、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)

(一)試卷及考試時(shí)間

本試卷為 150 分;考試時(shí)間為 180 分鐘。

(二)答題方式

答題方式為閉卷、筆試。

(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)

考試的內(nèi)容分為英漢短語互譯與英漢篇章互譯兩部分。

英漢短語互譯部分的主要內(nèi)容為:術(shù)語、縮略詞或?qū)S忻~。

英漢篇章互譯部分的主要內(nèi)容為:中國和英語國家的科學(xué)、社會(huì)、文化等相關(guān)知識(shí),其中包括英譯漢和漢譯英各一篇。

(四)試卷題型結(jié)構(gòu)

1. 英漢短語互譯,含 30 個(gè)術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的翻譯,其中漢語和英語各15 個(gè)。每個(gè) 1 分,共 30 分。

2. 英漢篇章互譯,含 250-350 個(gè)單詞的英語篇章和 150-250 個(gè)漢字的漢語篇章。每個(gè)篇章 60 分,共 120 分。

創(chuàng)意時(shí)尚金融知識(shí)科普橫版二維碼__2022-10-19+15_12_33.png

四、考試內(nèi)容

(一)總論

1. 翻譯的定義

2. 翻譯的目的

3. 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

4. 翻譯的條件

(二)語義的翻譯

1.理解中的選義

2. 表達(dá)中的選詞

3. 翻譯中的靈活性

4. 翻譯中的多樣性

5. 直譯與意譯

(三)詞法翻譯

1.對(duì)等譯法

2. 具體譯法

3. 抽象譯法

4. 增詞譯法

5. 省詞譯法

6.合同譯法

7.轉(zhuǎn)性譯法

8.換形譯法

9.褒貶譯法

(四)句法翻譯

1.換序譯法

2. 轉(zhuǎn)句譯法

3. 新句譯法

4. 合句譯法

5. 縮句譯法

6. 轉(zhuǎn)態(tài)譯法

7. 正反譯法

(五)成語與翻譯

1.英語成語漢譯

2. 漢語成語英譯

3. 翻譯中漢語四字格的使用

4. 翻譯中英語成語的使用

5. 諺語的翻譯

6. 慣用語的翻譯

7. 歇后語英譯

8. 俚語的翻譯

(六)辭格與翻譯

1.直譯法

明喻 暗喻 擬人 夸張

諱飾 轉(zhuǎn)喻 逆升 逆降 反語跳脫 排比 設(shè)問 反問

2.意譯法

擬聲 對(duì)偶 斷取 腳韻折數(shù) 同字 雙關(guān) 頂真統(tǒng)括 列錦 拈連 精警借代 倒裝 摹形 反復(fù)3.彌補(bǔ)法

聯(lián)邊 頭韻 轉(zhuǎn)品 歇后回文 別解 換義 鑲字

析字 析詞 疊字 仿詞 緊縮

附件:

357+英語翻譯基礎(chǔ).pdf

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)絡(luò),如涉及侵權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

昭昭西醫(yī)考研上岸秘籍

研友互動(dòng)

  • 關(guān)注公眾號(hào)
    掃碼加入
  • 24考研學(xué)習(xí)群
    掃碼加入
  • 25考研學(xué)習(xí)群
    掃碼加入
  • 關(guān)注微博
    掃碼加入
  • 師哥師姐
    上岸經(jīng)驗(yàn)
    掃碼加入
  • 師哥師姐
    復(fù)試經(jīng)驗(yàn)
    掃碼加入

招生信息 考研政策 備考指南

登錄窗口
注冊(cè)登錄后,系統(tǒng)將自動(dòng)下載